Театральный Белгород все еще под впечатлением от «Гамлета» Валерия Беляковича, а на щепкинской сцене очередная премьера – комедия «Мирандолина» по пьесе Карло Гольдони «Трактирщица». Точнее, по мотивам Гольдони, поскольку режиссер внес значительные изменения в текст и звучание классической пьесы.
Почти три столетия комедия великого итальянского драматурга не сходит с афиш. Пьеса о достоинстве женщины, ее праве на свободный выбор не утратила своей актуальности и сегодня.
Школа для мужчин
Встреча с героями спектакля оказалась для зрителей радостной и немного грустной. На сцене, по воле режиссера, царит атмосфера карнавала. Музыка Сан-Ремо, старые итальянские шлягеры призваны связать происходящее с днем сегодняшним. Но до боли знакомые хиты диссонируют с эпохой Гольдони. Попытка осовременить пьесу подобным образом понятна, но оправдана ли?
В центре спектакля – хозяйка гостиницы Мирандолина, привыкшая к вниманию мужчин. Героиня Вероники Васильевой умна, деловита. Но, как показалось, несколько суховата, излишне рассудочна, а роль требует обворожительности и обаяния. Женщина из народа держится на равных с «синьорами», добивающимися ее благосклонности: графом Альбафьорита (Дмитрий Евграфов), нуворишем, у которого денег куры не клюют, и маркизом Форлипополи (Андрей Зотов), промотавшим свое состояние.
К чарам Мирандолины равнодушен только женоненавистник кавалер Рипафратта. В этой роли в свое время блистали корифеи российского театра Михаил Щепкин и Константин Станиславский. На белгородской сцене «гордеца с каменным сердцем» играет Дмитрий Гарнов. Его кавалер Рипафратта не выносит женщин, «потому что они притворщицы, обманщицы». В пьесе Гольдони Рипафратта никогда еще не влюблялся, а в спектакле – разведен «окончательно и бесповоротно» . Впрочем, в католической Италии XVIII века это вряд ли было возможно. Тщеславие Мирандолины, ее женская гордость задеты. И тогда она решает обольстить кавалера и доказать: женщины – лучшее, что создала природа. На глазах у зрителей происходит преображение высокомерного, самоуверенного Рипафратты в человека, одержимого страстью. Вот только финал этого розыгрыша совсем не такой забавный, как можно было ожидать: кавалер мечется по сцене, словно обезумевший. Драму обманутого чувства актер играет подчеркнуто гротескно, но, может быть, здесь уместны более тонкие краски? Несмотря ни на что, кавалера Рипафратта искренне жаль. Пленник собственных заблуждений, он чужой на празднике жизни, где в вихре танца предаются наслаждениям постояльцы гостиницы.
Цена победы
А что же героиня? Вероника Васильева убедительно играет внутренне свободную женщину. Она хозяйка своей судьбы, ее не купить ни богатством, ни знатностью. Выбор – за ней. Но есть у медали оборотная сторона. Мирандолина заставила кавалера испить горькую чашу до дна. Жестоко? Сердце Рипафратты разбито – в наказание за пренебрежение к женщинам. Но не станет ли он после случившегося еще больше презирать их? Впрочем, в финале Мирандолина испытывает угрызения совести.
Интересно, что за сто с лишним лет до появления этой комедии Гольдони испанец Педро Кальдерон со всей серьезностью предостерегал: «С любовью не шутят». И еще одна литературная параллель: обольстительница Мирандолина – предшественница… Кармен. Героиня Мериме – Бизе вот так же играла чувствами мужчин: «Меня не любишь ты, так что ж... заставлю тебя любить!»
Сценография, предложенная Валерием Беляковичем, как всегда, выразительна. Вращающийся круг – бег жизни, виноградные лозы – символ радости бытия, а мерцающие огоньки гирлянд – маяки в ночи. Маски – как напоминание: жизнь – игра, карнавал. Вот только мрачный задник сцены, оставшийся от «Гамлета», не вписывается в антураж комедии.
Спектакль получился с горчинкой. «На сцене – грусть и карнавал, на дне бокала – смех и слезы…»
Элла САРКИСЬЯНЦ,
газета "Аргументы и факты - Белгород", № 19, 2014 г.
Почти три столетия комедия великого итальянского драматурга не сходит с афиш. Пьеса о достоинстве женщины, ее праве на свободный выбор не утратила своей актуальности и сегодня.
Школа для мужчин
Встреча с героями спектакля оказалась для зрителей радостной и немного грустной. На сцене, по воле режиссера, царит атмосфера карнавала. Музыка Сан-Ремо, старые итальянские шлягеры призваны связать происходящее с днем сегодняшним. Но до боли знакомые хиты диссонируют с эпохой Гольдони. Попытка осовременить пьесу подобным образом понятна, но оправдана ли?
В центре спектакля – хозяйка гостиницы Мирандолина, привыкшая к вниманию мужчин. Героиня Вероники Васильевой умна, деловита. Но, как показалось, несколько суховата, излишне рассудочна, а роль требует обворожительности и обаяния. Женщина из народа держится на равных с «синьорами», добивающимися ее благосклонности: графом Альбафьорита (Дмитрий Евграфов), нуворишем, у которого денег куры не клюют, и маркизом Форлипополи (Андрей Зотов), промотавшим свое состояние.
К чарам Мирандолины равнодушен только женоненавистник кавалер Рипафратта. В этой роли в свое время блистали корифеи российского театра Михаил Щепкин и Константин Станиславский. На белгородской сцене «гордеца с каменным сердцем» играет Дмитрий Гарнов. Его кавалер Рипафратта не выносит женщин, «потому что они притворщицы, обманщицы». В пьесе Гольдони Рипафратта никогда еще не влюблялся, а в спектакле – разведен «окончательно и бесповоротно» . Впрочем, в католической Италии XVIII века это вряд ли было возможно. Тщеславие Мирандолины, ее женская гордость задеты. И тогда она решает обольстить кавалера и доказать: женщины – лучшее, что создала природа. На глазах у зрителей происходит преображение высокомерного, самоуверенного Рипафратты в человека, одержимого страстью. Вот только финал этого розыгрыша совсем не такой забавный, как можно было ожидать: кавалер мечется по сцене, словно обезумевший. Драму обманутого чувства актер играет подчеркнуто гротескно, но, может быть, здесь уместны более тонкие краски? Несмотря ни на что, кавалера Рипафратта искренне жаль. Пленник собственных заблуждений, он чужой на празднике жизни, где в вихре танца предаются наслаждениям постояльцы гостиницы.
Цена победы
А что же героиня? Вероника Васильева убедительно играет внутренне свободную женщину. Она хозяйка своей судьбы, ее не купить ни богатством, ни знатностью. Выбор – за ней. Но есть у медали оборотная сторона. Мирандолина заставила кавалера испить горькую чашу до дна. Жестоко? Сердце Рипафратты разбито – в наказание за пренебрежение к женщинам. Но не станет ли он после случившегося еще больше презирать их? Впрочем, в финале Мирандолина испытывает угрызения совести.
Интересно, что за сто с лишним лет до появления этой комедии Гольдони испанец Педро Кальдерон со всей серьезностью предостерегал: «С любовью не шутят». И еще одна литературная параллель: обольстительница Мирандолина – предшественница… Кармен. Героиня Мериме – Бизе вот так же играла чувствами мужчин: «Меня не любишь ты, так что ж... заставлю тебя любить!»
Сценография, предложенная Валерием Беляковичем, как всегда, выразительна. Вращающийся круг – бег жизни, виноградные лозы – символ радости бытия, а мерцающие огоньки гирлянд – маяки в ночи. Маски – как напоминание: жизнь – игра, карнавал. Вот только мрачный задник сцены, оставшийся от «Гамлета», не вписывается в антураж комедии.
Спектакль получился с горчинкой. «На сцене – грусть и карнавал, на дне бокала – смех и слезы…»
Элла САРКИСЬЯНЦ,
газета "Аргументы и факты - Белгород", № 19, 2014 г.